Miệng lúng túng như ngậm hạt thị

Direct English translation

The mouth is awkward as if holding a thị seed in it.

Equivalent English version

Cat got your tongue

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cách nói năng ấp úng, lúng túng, không lời như thể trong miệng đang vướng một vật . Thường dùng để tả hoặc chê người bối rối khi nói, với sắc thái nhấn vào cái miệng nói không trôi chảy.
English explanation
Describes speech that is hesitant, fumbling, and unclear, as if something were obstructing the mouth. It is often used to depict or criticize someone who is flustered and unable to speak smoothly.