Miệng lúng túng như ngậm hạt thị
Direct English translation
The mouth is awkward as if holding a thị seed in it.
Equivalent English version
Cat got your tongue
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cách nói năng ấp úng, lúng túng, không rõ lời như thể trong miệng đang vướng một vật gì. Thường dùng để tả hoặc chê người bối rối khi nói, với sắc thái nhấn vào cái miệng nói không trôi chảy.
English explanation
Describes speech that is hesitant, fumbling, and unclear, as if something were obstructing the mouth. It is often used to depict or criticize someone who is flustered and unable to speak smoothly.